Должностная инструкция переводчикаДолжностная инструкция переводчика1. Общие положения 1.1. Переводчик относится к категории специалистов. 1.5.1. переводчика назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы; 1.5.2. переводчика II категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет; 1.5.3. переводчика I категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет. — иностранный язык; — методику научно-технического перевода; — действующую систему координации переводов; — специализацию деятельности предприятия; — терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках; — словари, терминологические стандарты, сборники и справочники; — основы научного литературного редактирования; — грамматику и стилистику русского и иностранного языка; 1.7. Переводчик руководствуется в своей деятельности:
Переводчик выполняет следующие должностные обязанности: 2.1. Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т. п. 2.2. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений. 2.3. Осуществляет редактирование переводов. 2.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации. 2.5. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам. 2.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов. 3. Права переводчика Переводчик имеет право: 3.1. Знакомиться с проектами решений руководства банка, касающимися его деятельности. 4. Ответственность переводчика Переводчик несет ответственность за: 4.1. Неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, — в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ. |